爛中文書名...完全在誤導。「Comment parler des livres que l,on n,a pas lus?」是說「如何談論一本沒讀過的書?」google翻的都比「不用讀完一本書」好,抓到要點。
隨記:
P.6 決鬥時,不可能拘泥執著於任何一件武器,而是必須手上抓住什麼,使出什麼。→交戰時,就近取材,創造短暫的優勢以渡過眼前危機。難怪我戰技表現一直都很差勁,我太執著於理想化,妄想在近身戰時能思慮周詳。此時要放掉一切法則,有什麼牌就打什麼牌。突發意外,只能用真本事所歷練的直覺作應對。
P.11 「有讀」與「沒讀」之間的界線模糊→翻過、讀了但看不懂,這些算有讀嗎?
心得感想:
本書只要看前言,抓到方向(orientation),和瞄個目錄就可以闔上了。有沒有讀過,不重要。在與人討論一本書時,勇敢的說出你的觀點就行了。
總結:別浪費生命在這本沒營養的偷雞法(註一)。大膽的跳過這本書吧。
註一:打底子,沒得省
作者本身也滿腹經綸,花了很多時間在閱讀過,信手捻來也來說出很多道理。這跟原本就沒讀多少書的人,條件下是完全不同。
[2017年11月13日 戰技嘗試]
今天嘗試新想法,手上有些庫存。運用手上庫存作出戰技操作(手感),結果死很大,一直被咬。想想整個邏輯有問題,今天是個風平浪靜的日子。根本沒有意外發生,我在瞎忙什麼??也就是說平常根本不會動用到戰技,唯有在冷不防時被突襲,被迫出手的不得已。因為如果不出手,一定會重傷。出手才有機會保全。這思維本質是與正常操作是不同的目的。正常操作是為賺錢,意外的反制是為了保全。沒有意外不要亂操作,壞了整盤棋。
書籍資料:
書名:不用讀完一本書
原名:Comment parler des livres que l,on n,a pas lus?
作者:皮耶.巴亞德
原文作者:PIERRE BAYARD
譯者:郭寶蓮
出版社:商周出版
出版日期:2009/03/06
閱讀價值:低,中文書名爛,內容空洞。
沒有留言:
張貼留言